Alex | ουτος εστιν ο μωυσησ ο ειπασ τοις υιοις ισραηλ προφητην υμιν αναστησει ο θεος εκ των αδελφων υμων ως εμε
|
ASV | This is that Moses, who said unto the children of Israel, A prophet shall God raise up unto you from among your brethren, like unto me.
|
BE | This is the same Moses, who said to the children of Israel, God will give you a prophet from among your brothers, like me.
|
Byz | ουτος εστιν ο μωσησ ο ειπων τοις υιοις ισραηλ προφητην υμιν αναστησει κυριοσ ο θεος ημων εκ των αδελφων υμων ως εμε
|
Darby | This is the Moses who said to the sons of Israel, A prophet shall God raise up to you out of your brethren like me [him shall ye hear].
|
ELB05 | Dieser ist der Moses, der zu den Söhnen Israels sprach: "Einen Propheten wird euch Gott aus euren Brüdern erwecken, gleich mir; ihn sollt ihr hören ".
|
LSG | C'est ce Moïse qui dit aux fils d'Israël: Dieu vous suscitera d'entre vos frères un prophète comme moi.
|
Pesh | ܗܢܘ ܡܘܫܐ ܗܘ ܕܐܡܪ ܠܒܢܝ ܐܝܤܪܝܠ ܕܢܒܝܐ ܢܩܝܡ ܠܟܘܢ ܡܪܝܐ ܐܠܗܐ ܡܢ ܐܚܝܟܘܢ ܐܟܘܬܝ ܠܗ ܬܫܡܥܘܢ ܀
|
Sch | Das ist der Mose, der zu den Kindern Israel sprach: Einen Propheten wird euch der Herr, euer Gott aus euren Brüdern erwecken, gleichwie mich; den sollt ihr hören!
|
Scriv | ουτος εστιν ο μωυσησ ο ειπων τοις υιοις ισραηλ προφητην υμιν αναστησει κυριοσ ο θεος υμων εκ των αδελφων υμων ως εμε αυτου ακουσεσθε
|
Web | This is that Moses, who said to the children of Israel, A prophet will the Lord your God raise up to you of your brethren, like me; him will ye hear.
|
Weym | This is the Moses who said to the descendants of Israel, <"`God will raise up a Prophet for you, from among your brethren, just as He raised me up.'>
|